“熱鍋上的螞蟻”用英語怎麼說?

“熱鍋上的螞蟻”用來形容人們心裏煩躁、焦急,坐立不安的樣子,指的是restless,unable to remain still(焦躁不安,靜不下來)。英語中也有一個古老的俗語用來形容這種緊張不安:好像熱磚上的貓(like a cat on hot bricks)。Hot bricks指的是“熱磚”,想想看,貓爬在熱磚上當然不能靜下來了。

例句:

她考駕駛執照前十分緊張不安。

She was like a cat on hot bricks before her driving test.

帕特急如熱鍋上的螞蟻,因爲貝蒂搶走了她男朋友的照片給同學傳看。

Pat was like a cat on hot bricks, for Betty had snatched her boyfriend’s photo to pass it around the classroom.

漢中發生肇事逃逸案,婦女遭二次碾壓死亡

49歲李亞鵬高調錶白90後超模新歡 曝已見過家長

首部北極題材紀錄電影《光語者》年底公映

《鹿鼎記》導演力挺張一山:他是韋小寶的不二人選